Schon wieder ist ein Hang für uns zu. Was sich schon vor einiger Zeit angekündigt hat, ist nun zur Realität erstarkt: Der "Bastberg" ist zu. Auch wenn ein kleiner Hoffnungsschimmer bleibt, nicht nur deutsche Mühlen mahlen langsam: Französische können das mindestens genauso gut.
Bitte unbedingt b e a c h t e n. Jede Zuwiderhandlung steht unter einer Strafandrohung (und wer die Franzosen kennt, der weiß, die spaßen damit nicht. Da sind gleich ein paar hundert Euronen fällig). Zudem würde dies auch die Bemühungen konterkarieren. Wer meint, seinen egoistischen Neigungen nachgehen zu müssen, würde damit denjenigen, die sich an die Vorschriften halten und auf eine Lösung hoffen, massiv schaden!!!! Also bitte lasst Vernunft walten!
Der örtliche Bürgermeister hat uns heute wie folgt informieren lassen (Übersetzung ist kostenfrei; daher erhebt sie auch keinen Anspruch auf irgendeinen Preis und ist aber auch ohne Gewä(e)hr).
Bonjour, M.xxx
Guten Tag, Herr xxx,
Suite à notre réunion du 29 avril 2014 je vous confirme qu’en l’état actuel de la réglementation, la pratique de l’aéromodélisme au Bastberg est interdite dans la Réserve Naturelle Régionale du Bastberg.
Im Nachgang zu unserem Treffen vom 29. April 2014 bestätige ich Ihnen, nach dem gegenwärtigen Sachstand der Regelung, ist die Ausübung des Modellflugsports am "Bastberg", im regionalen Naturschutzgebiet des "Bastbergs", verboten.
J’ai bien pris note de votre souhait de pouvoir trouver un accord permettant la pratique de ce sport de plein air, à l’image du partenariat que nous avons réussi à monter avec les représentants des associations de parapentistes.
Ich habe sehr wohl von Ihren Wunsch Notiz genommen, eine Übereinkunft zu finden, die die Ausübung dieses Freiluftsports auszuüben erlaubt, so wie wir sie in Zusammenarbeit mit den Vertretern der Vereinbarung der Gleitschirmflieger schmieden konnten.
Nous allons solliciter le Conseil Régional d’Alsace, instance qui a autorité pour modifier la réglementation de la réserve, ainsi que le Conservatoire des Sites Alsaciens, gestionnaire de la réserve, pour étudier si une solution peut être envisagée.
Wir werden den Regionalrat des Elsasses, die zuständige Behörde, die die Macht zur Änderung der Bestimmungen des Schutzgebiets hat und die "Conservatoire des Sites Alsaciens" (in etwa Naturschutzbehörde), die das Schutzgebiet verwaltet, ersuchen, ob eine Lösung gefunden werden kann.
Je ne manquerai pas de vous tenir informé des avancées que nous pourrons éventuellement obtenir. Mais une telle modification prendra nécessairement du temps et ne saurait aboutir avant l’été.
Ich werde Sie von den Fortschritten informieren, die wir vielleicht erreichen konnten. Aber eine solche Veränderung brauch notwendigerweise Zeit und wird vor dem Sommer nicht erfolgreich sein.
Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de ma considération distinguée.
Mit freundlichen Grüßen
Sobald sich was bewegt, gibt es hier eine Nachlieferung. Bis dahin cool und vernünftig bleiben.
Para
Bitte unbedingt b e a c h t e n. Jede Zuwiderhandlung steht unter einer Strafandrohung (und wer die Franzosen kennt, der weiß, die spaßen damit nicht. Da sind gleich ein paar hundert Euronen fällig). Zudem würde dies auch die Bemühungen konterkarieren. Wer meint, seinen egoistischen Neigungen nachgehen zu müssen, würde damit denjenigen, die sich an die Vorschriften halten und auf eine Lösung hoffen, massiv schaden!!!! Also bitte lasst Vernunft walten!
Der örtliche Bürgermeister hat uns heute wie folgt informieren lassen (Übersetzung ist kostenfrei; daher erhebt sie auch keinen Anspruch auf irgendeinen Preis und ist aber auch ohne Gewä(e)hr).
Bonjour, M.xxx
Guten Tag, Herr xxx,
Suite à notre réunion du 29 avril 2014 je vous confirme qu’en l’état actuel de la réglementation, la pratique de l’aéromodélisme au Bastberg est interdite dans la Réserve Naturelle Régionale du Bastberg.
Im Nachgang zu unserem Treffen vom 29. April 2014 bestätige ich Ihnen, nach dem gegenwärtigen Sachstand der Regelung, ist die Ausübung des Modellflugsports am "Bastberg", im regionalen Naturschutzgebiet des "Bastbergs", verboten.
J’ai bien pris note de votre souhait de pouvoir trouver un accord permettant la pratique de ce sport de plein air, à l’image du partenariat que nous avons réussi à monter avec les représentants des associations de parapentistes.
Ich habe sehr wohl von Ihren Wunsch Notiz genommen, eine Übereinkunft zu finden, die die Ausübung dieses Freiluftsports auszuüben erlaubt, so wie wir sie in Zusammenarbeit mit den Vertretern der Vereinbarung der Gleitschirmflieger schmieden konnten.
Nous allons solliciter le Conseil Régional d’Alsace, instance qui a autorité pour modifier la réglementation de la réserve, ainsi que le Conservatoire des Sites Alsaciens, gestionnaire de la réserve, pour étudier si une solution peut être envisagée.
Wir werden den Regionalrat des Elsasses, die zuständige Behörde, die die Macht zur Änderung der Bestimmungen des Schutzgebiets hat und die "Conservatoire des Sites Alsaciens" (in etwa Naturschutzbehörde), die das Schutzgebiet verwaltet, ersuchen, ob eine Lösung gefunden werden kann.
Je ne manquerai pas de vous tenir informé des avancées que nous pourrons éventuellement obtenir. Mais une telle modification prendra nécessairement du temps et ne saurait aboutir avant l’été.
Ich werde Sie von den Fortschritten informieren, die wir vielleicht erreichen konnten. Aber eine solche Veränderung brauch notwendigerweise Zeit und wird vor dem Sommer nicht erfolgreich sein.
Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de ma considération distinguée.
Mit freundlichen Grüßen
Sobald sich was bewegt, gibt es hier eine Nachlieferung. Bis dahin cool und vernünftig bleiben.
Para