Wolfgang-S
User
Nach dieser Lektüre habe ich mir erst einmal einen "Absacker" genehmigt ;-) .
Solche komische Worte haben wir auch im Deutschen: Voll-GfK.Im englischen Sprachraum haben sie eine ähnlich komisches Wort- "full Scale".
... kommt der 6. Fall aus dem Lateinischen dazu: der Vokativ ...
Irgendwie glaube ich mich zu erinnern, dass ich diesen Ausdruck das erste Mal in der Schweiz gehört habe ...
Der entsprechend klerikale Imperativ wäre dann:Futur II: Ich werde abgelassen haben.
Konjunktiv II: Es sagte, er ließe ab.
... obwohl ich nur das kleine Latinum habe. Ich habe in der Schule vor unglaublich langer Zeit gelernt, dass der Vokativ der 6. Fall ist und auch das Internet gibt mir Recht:
Latein lernen: Die Kasus - Der Vokativ (6. Fall)
Erfahre alles über das den sechsten Kasus Fall, den Vokativ in Latein. Einfache Erklärung ✓ gute Beispiele ✓ Zusammenfassung ✓ Spickzettel ✓learnsolution.de
Ich könnte mir schon vorstellen, dass "Ablasser" aus der Schweiz kommt. Man muss es nur schwyzerdütsch betonen.Diesmal haben es hoffentlich nicht die Schweizer erfunden!
... Aber da nun fast Einigkeit herrscht, dass dieser widerliche Ausdruck dringend einen Ersatz fordert, wäre ich der Meinung, dass wir nach einem Wort suchen, dass dem Ohr und des Fliegers Seele schmeichelt.